1998년 가을,

등려군을 진가신 감독의 영화 '첨밀밀'에서 처음 만났을 때,

저는 중국 방문을 앞두고 있었습니다.

중국 외교부 초청으로 이뤄진

한중 기자 교류 차원의 중국 방문이었지요.

영화 속의 여명과 장만옥이 엮어내는

애틋한 사랑 얘기도

좋았지만


영화 속의 주제가

'달빛은 내 마음의 거울'이

더욱 좋았습니다.

그래서 가사를 소리나는 대로 외웠습니다.

물론 중국어는 모릅니다. +_+

중국어를 잘하는 분에게

소리나는 대로 적어달라고 해서

그냥 외웠지요.

그리곤 중국가서

중국 사람들 앞에서 불렀습니다.ㅡㅡ ;;;

가을만 되면 흥얼거려집니다. ♬

중국인들의 영원한 연인인 등려군.

그녀는 1995년 5월 8일,

42세의 나이로 생을 마감했습니다.


 

月亮代表我的心
달빛은 내 마음의 거울

ni問我愛ni有多深 我愛ni有幾分
니 원 워 아이 니 요우 뚜오 션 워 아이 니 요우 지 펀
(당신은 내게 물었죠 얼마나 당신을 사랑하냐고)

我的情也眞 我的愛也眞 月亮代表我的心
워 디 칭 예 쩐 / 워 디 아이 예 쩐 , 위에 량 따이 삐아오 워 디 씬
(내 마음은 진심이예요, 내 사랑도 진심이예요. 저 달빛이 내 마음이예요)

ni問我愛ni有多深 我愛ni有幾分
니 원 워 아이 니 요우 뚜오 션, 워 아이 니 요우 지 펀
(당신은 내게 물었죠. 얼마나 당신을 사랑하는지)

我的情不移 我的愛不變 月亮代表我的心
워 디 칭 부 이 / 워 디 아이 부 삐엔, , 위에 량 따이 삐아오 워 디 씬
(내 감정은 변치않고, 내 사랑 역시 변치 않아요. 달빛이 내 마음을 대신하죠)

輕輕的一個吻 已經打動我的心
칭 칭 디 이 꺼 원~~,이 징 따 똥 워 디 씬
(부드러운 입맞춤은 내 마음을 움직였고)

深深的一段情 敎我思念到如今
션 션 디 이 뚜안 칭 / 지아오 워 쓰 니엔 따오 루 진
(아련한 그리움은 지금까지 당신을 그리워하게 하네요.)

ni問我愛ni有多深 我愛ni有幾分
니 원 워 아이 니 요우 뚜오 션, 워 아이 니 요우 지 펀
(당신은 내게 물었죠. 얼마나 당신을 사랑하는지)

ni去想一想 ni去看一看, 月亮代表我的心
니 취 샹 이 샹 / 니 취 칸 이 칸, 위에 량 따이 삐아오 워 디 씬
(머리에 그리며 바라보세요. 저 달빛이 내 마음이예요)

참고:형선생 중국어 교실
 


최근 게시물